李白《玉階怨》原文+賞析

玉階生白露,夜久侵羅襪。

卻下水晶簾,玲瓏望秋月。

【註解】

1、羅襪:絲織品做的襪子。

2、卻下:還下。

3、玲瓏句:雖下簾仍望月而待,以至不能成眠。

【譯文】

玉砌的台階已滋生了白露,

夜深佇立露水侵濕了羅襪。

我只好入室垂下水晶簾子,

獨自隔簾仰望玲瓏的秋月。

【賞析】

樂府《玉階怨》多詠被幽禁宮女之幽怨的樂曲。雖以「怨」標題,卻不露「怨」字,。首二句寫獨立玉階,露侵羅襪,更深夜濃,久待落空,怨情之深,如注如訴;後二句寫無可奈何,入室垂簾,隔窗望月,愈襯孤寂。無獨乎?無怨乎?詩不正面塗抹,卻從反麵點妝,字少而情多,委婉而入微,餘音裊裊,不絕如縷。

《唐詩三百首》