南歌子(雲鬢裁新綠)

南歌子1

雲鬢裁新綠2,霞衣曳曉紅3。

待歌凝立翠筵中4,一朵彩雲何事下巫峰5。

趁拍鸞飛鏡6,回身燕颺空7。

莫翻紅袖過簾櫳8,怕被楊花勾引嫁東風9。

【註釋】

1此詞有本謂蘇軾作,今依《世界文庫》本《南唐二主詞》作李煜作。從詞意上看,當是李煜前期的作品。

這首詞寫歌女於宴間表演的情景。詞的上片寫歌女的盛妝艷飾和明麗動人。一、二句寫歌女的頭飾和衣著,精心修飾、光彩照人,是直寫鋪陳。三、四句寫歌女凝立宴前,準備表演,雖不動而有情,雖未舞而飄逸,是側寫比襯。「一朵」句用典,由前三句的直描其狀上一筆宕開,似問非問,未答已答,從宴中人的視角寫出了歌女的神采飛揚和婀娜多姿,手法新穎別緻,形象生動鮮明。

詞的下片寫歌女的優美歌聲和動人舞姿。「趁拍」句用典寫歌女的演唱,形容歌聲美妙動聽。「回身」句寫歌女的舞蹈,形容舞姿的輕盈流轉。這些實寫都是為後面的虛寫作鋪墊,用歌女聲舞雙絕的描寫渲染觀賞者的驚喜和感歎,使下面二句中特殊心理活動的產生有順勢自然之感。「莫翻」是一種希望、勸止,正寫心情,反寫舞姿,且與「怕」字相對應,珠聯璧合,觀舞者的心醉神馳之態油然而出,不需贅言。

這首詞寫歌女,也寫宴上觀舞聽歌者,多處用喻、用典,也多有誇張,手法上靈活,尤其是上、下片的尾句,都變正為反,別具新意。全詞語言淡直、格調明快,真情自然流露,感慨雅趣別生,表現出相當高的藝術功力。

2雲鬢:形容女子像烏雲一般濃黑、柔美的鬢髮。裁:修剪,安排,這裡指插戴。綠:烏黑發亮的顏色,多用於形容鬢髮。

3霞衣:輕柔艷麗的衣服,這裡指舞蹈時穿的霞披。曳(ye):拖,拉。曉紅:指早晨太陽初升時的紅色霞光。

4凝立:一動不動地站立。翠筵:指青綠色的蓆子。翠,青綠色。筵,用蒲葦、竹篾和枝條等編織而成的蓆子。

5彩云:絢麗多彩的雲朵。這裡指巫山神女。據《文選·高唐賦序》中記載:「昔者先王嘗游高唐,怠而晝寢。夢見一婦人,曰:『妾巫山之女也,為高唐之客。聞君游高唐,願薦枕席。』王因幸之。去而辭曰:『妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下。』旦朝視之,如言,故為之立廟,號曰朝雲。』巫峰:即巫山,在今四川巫山縣東南。此句用巫山神女比喻舞女的光彩照人。

6鸞飛鏡:即鸞鏡。據南朝宋范泰《鸞鳥詩》序中記載:「昔罽賓王結置峻祁之山,獲一鸞鳥,王甚愛之,欲其鳴而不致也。乃飾以金樊,饗以珍羞。對之逾戚,三年不鳴。夫人曰:『聞鳥見其類而後鳴,何不懸鏡以映之?』王從言。鸞睹影感契,慨焉悲鳴,哀響中霄,一奮而絕。」後就用「鸞鏡」指化妝時用的鏡子。

7颺(yang):飄揚,飛揚。

8紅袖:女子紅色的衣袖。這裡用來代指美麗的歌女。簾:用布、竹子、葦子等做的有遮蔽作用的器物。櫳(long):窗戶。

9楊花:也可指柳絮。勾引:調弄,吸引。東風:指春風。

《李煜詞賞析》