天涯书库 > 资治通鉴直解 > 成 帝 >

成 帝

孝成皇帝,名骜,是元帝之子。在位二十六年

原文 刘向以王氏权位太盛,而上方向诗书古文,向乃因《尚书·洪范》,集合上古以来,历春秋六国至秦汉符瑞、灾异之记,推迹行事,连傅祸福,著其占验,比类相从,各有条目,凡十一篇,号曰《洪范五行传论》,奏之。天子心知向忠精,故为凤兄弟起此论也,然终不能夺王氏权。

直解 刘向,即是刘更生,后改名向,是汉之宗室。《洪范》,是《周书》篇名,箕子以天道告武王的说话。成帝时,常有日食星陨、山崩水溢,各样灾异。刘向自以汉家同姓之臣,见得外戚王氏权位太盛,宗社将危,欲上书论谏。而此时成帝方留意于诗书古文,刘向乃借诗书以寓论谏之意。看得《尚书·洪范》篇,箕子为武王陈五行五事、休征咎征之应,正可以发明天道,感悟君心。于是就因这书中所说的休咎,采集上古以来,历春秋战国至秦汉时,史书所记祥瑞灾异之类,每件必推寻其行之得失,以原灾祥之所始。又连附以后来祸福,以究灾祥之所终。如某时有某灾异,是因某君臣行的某事不顺,其后果有某祸,皆明著占验,以见变不虚生。又以木火土金水之五行,貌言视听思之五事,加以皇之不极,分做十一门类。其说以为田猎不宿,饮食不享,出入不节,则有木不曲直之异;弃法律,逐功臣,易嫡庶,则有火不炎上之异;治宫室,犯亲戚,则有稼穑不成之异;好战攻,饰城郭,则有金不从革之异;简宗庙,逆天时,则有水不润下之异。貌不恭,则其罚常雨;言不从,则其罚常旸;视不明,则其罚常燠;听不聪,则其罚常寒;思不睿,则其罚常风;皇不极,则其罚常阴。每门类之下,各引古今灾异为证,以类相从,悉有条目,其书凡十一篇,叫做《洪范五行传论》,奏上成帝。盖欲成帝览前代之休咎,悟今日之得失,庶几遇灾知惧,裁抑外戚以应天意也。成帝本是聪明的人,又多读古书,心里也知刘向忠诚爱国,故意为王凤兄弟专权,特起此论。但内制于太后,外制于诸舅,终不能夺王氏之权。其后王立、王商、王根相继执政。至于王莽,遂篡汉室,而向之书,徒托诸空言而已。

原文 永始元年,五侯子乘时侈靡,以舆马声色佚游相高。王曼子莽,因折节为恭俭,勤身博学,外交英俊,内事诸父,曲有礼意。凤死,以莽托太后及帝。久之,封莽为新都侯,爵位益尊,节操愈谦,振施宾客,家无所余,虚誉隆洽,倾其诸父矣。

直解 五侯,是成帝的母舅王谭、王商、王立、王根、王逢时五人,成帝一日都封为列侯,故叫做五侯。永始元年,那五侯家子弟,恃着朝廷的恩宠,门户方盛。乘此时,争尚侈靡,都以车马驺从、声乐、女色、佚乐、游宴为事,一个要胜似一个。独有王曼早故了,不曾得封。王曼的子王莽是个极奸诈的人。他既孤贫,心里贪慕着五侯家的富贵,却故意矫情立异,以求名誉。乃自家屈体贬损,装做个恭谨节俭的模样,勤劳其身,从师问学,博通经传,外面结交英俊的贤士,内里承事伯叔诸父,都委曲而有礼意。此时他伯父王凤为大司马,秉朝政。王凤病时王莽假意侍奉,极其恭谨。王凤感他这意思,临死时,把他付托与太后及成帝,要抬举他。以此成帝常记着在心上,数年后,就封王莽做新都侯。王莽得计,愈加矫饰,爵位越发尊重,他节操越发谦谨,家中但有财物,就把来施与宾客,专干那恤孤济贫的事,自家更无蓄积。那时人都被他瞒过了,人人称颂他的好处,王莽的虚名日益隆盛,一时遍洽中外,倾压其诸父之上矣。其后竟代王根为大司马,专擅朝政,遂篡汉室。夫外戚之家习为侈靡,志在车马声色,此其常态耳。至于折节为恭俭以收众心,此其大奸不可测也。故王莽初时,以此欺哄其伯叔宾客,以致声名、取爵位。爵位既极,又以此欺哄天下的人,而倾夺汉室,此所谓渐不可长者。向使成帝于诸舅,止厚其恩赉,勿令秉政,使他无可希觊,虽有王莽之奸,亦何所施乎?善处外戚者,不可不深思也。

原文 故槐里令朱云上书求见,公卿在前,云曰:“今朝廷大臣,皆尸位素餐,臣愿赐尚方斩马剑,断佞臣一人头以厉其余!”上问:“谁也?”对曰:“安昌侯张禹!”上大怒曰:“小臣居下讪上,廷辱师傅,罪死不赦!”御史将云下。云攀殿槛,槛折。云呼曰:“臣得下从龙逢、比干游于地下,足矣!”御史遂将云去。于是左将军辛庆忌免冠,叩头殿下曰:“此臣素著狂直。使其言是,不可诛;其言非,固当容之。”上意解。及后当治槛,上曰:“勿易,因而辑之,以旌直臣!”

直解 槐里,是汉时县名。素餐,是空食俸禄。尚方,是内府。讪,是谤。龙逢,姓关,是桀之臣,比干是纣之臣,二人皆以直谏,为桀、纣所杀。是时,王氏专权乱政,朝臣多趋附之。有安昌侯张禹以经学为帝师,乃成帝所尊信者。他也惧怕王家威势,遂曲意党护,与他结好以自保富贵,其负国之罪大矣。有原任槐里县令朱云为人刚直敢言,恶张禹如此,乃上书求面见天子言事。公卿都侍立在前,朱云向前直说:“如今朝廷大臣,个个尸位素餐,叨享朝廷的爵禄,无有肯尽忠于上者,臣窃愤恨之,愿赐内府斩马剑与臣,先斩断一个佞臣的头,以警其余。”成帝问:“佞臣是谁?”朱云对说:“是安昌侯张禹。”成帝大怒说:“小臣无礼,居下谤上,当大廷中辱我师傅,其罪该死不赦!”侍班御史就拿朱云下殿。朱云攀扯殿前槛干死不肯放,御史又拿得急,把槛干扯断了。朱云乃大叫说:“昔桀杀关龙逢,纣杀比干,臣今亦以直言被戮,得从二臣游于地下,同为忠义之鬼,臣愿足矣!但不知圣朝后日何如耳!”御史遂拿朱云出去,罪且不测。于是左将军辛庆忌取去冠帽,叩头于殿下说道:“此臣从来狂直。使他说的是,则不可诛;纵使说的不是,然其心只是为国,亦当优容之。”于是成帝怒意解释,朱云才得免死。到后来修理栏干,成帝吩咐说:“这栏干不必改换,只把那坏了的修补起来,留个遗迹,使人知道是朱云所折,以旌表直言之臣。”夫奸臣擅权,其初犹有忌惮之心,只因邪佞小人惧怕威势,贪图富贵,群然阿附,结成一党。至于忠臣义士,间或有发愤直言者,又不蒙听纳而反以得罪,则奸臣之势遂成,而人主孤立于上矣。所以为君者最要优容狂直之言,以潜消壅蔽之祸。今成帝知宥朱云,且辑槛以旌之,然不能疏张禹之宠、抑王氏之权,而汉之天下竟为王氏所篡,岂不深可恨哉!