001 「禿鷹」班尼

    5月17日,星期五,下午8點
    強烈的好奇心驅使菲洛·凡斯參與並完成了許多案件的偵破,但他最念念不忘的和最感興趣的卻是「香水」殺人案件。
    我經常問凡斯,為什麼他對「香水」殺人案件格外情有獨鍾,可他卻從來不願多談,這反而激起了我更多的疑惑。
    在一個寒冷的夜晚,我們坐在他家閒聊,他才終於向我透露了一點點隱情:「凡迪恩,難道你還不清楚嗎?它不能說是『我』破的案子,如果不是迷人的克瑞絲·艾倫總是在關鍵時刻幫助我擺脫困境,我真不知道事情的結果會是如何……所以,將來你什麼時候寫到這個案子,可一定別忘了表彰她的功勞……她是一個多麼神奇的女孩啊!」
    這樁謀殺案尤其有別常規和出人意料。整個情節始終瀰漫著神秘而令人銷魂的香水味,神奇的占卜人和職業算命師在案情的各個階段都在發揮作用,而人類的浪漫天性更為這個案件添加了一抹不尋常的玫瑰色彩。
    故事是從5月17日這一天拉開序幕的。此刻,雖然僅僅是春末夏初,但氣候已經開始有些悶熱了。
    凡斯、馬克和我在貝福特鄉村俱樂部寬廣的陽台上吃罷午餐,一邊俯瞰著哈德遜河,一邊聊著天,整整一個小時純粹是東拉西扯。這種完全放鬆的狀態是最近幾年來我們的一項約定。即在緊張工作之餘應當徹底放鬆。
    忽然,凱奇警官出現在俱樂部門口,並大步走到我們桌旁,「嗨!凡斯先生,」他和凡斯打了個招呼後就焦急地對馬克說,「長官,很抱歉打擾您。但是在您離開辦公室半個小時後,麻煩就來了。為了盡快讓您瞭解這一情況,我就直接趕了過來。」他說著從口袋裡抽出一張折疊的黃紙,仔細攤開,再小心壓平。
    馬克很仔細地看完,聳了聳肩,把紙條還給凱奇,面無表情地說:「我不明白,這種東西有什麼了不起的嗎?」
    「當然。凱奇有點不解地說,長官,那傢伙威脅過要報復呀!」
    「我非常清楚誰要報復我。」馬克冷冷地回答,之後又換了一種相對溫和些的語氣,「坐下,警官,就當現在是你的下班時間吧!喝杯你最喜愛的威士忌。」
    凱奇雖然坐下了,卻還是一副坐立不安的樣子。馬克繼續安慰他說:「我不會把這個歇斯底里、口出狂言的罪犯當回事的,隨他怎麼嚷嚷吧,我上次只不過是盡自己的職責依法給他定罪罷了。」「但是,長官,這傢伙很殘暴,又很記仇,他絕不會善罷甘休的。」
    「就算是吧,」馬克不以為然地笑著說,「但最快他也得明天才能到紐約。」
    凡斯一直饒有興致地聽著凱奇和馬克的對話。凱奇的驚慌與警告顯然已經激起了他的好奇心。於是,他插話向馬克說,「我說馬克,你不要這樣不經意,警官可是一片好心。連我都所得出來,他認為你有危險。而他為了你的安危是多麼地憂心仲仲埃」「我很抱歉,凡斯,」馬克仍然平靜地說,「真的不是什麼了不起的大事,只是一個普通的電報。諾曼裡亞剛剛發生了越獄事件:三個罪犯一起逃跑,警衛射中了其中的兩個,但是……」「那兩個人活該倒霉,」凱奇急著插嘴說,「主要是那個逃脫了的壞蛋,他使我不安。」
    「警官,這個人到底是誰?居然讓你如此不安?」凡斯饒有興致地問道。
    「『禿鷹』班尼!」凱奇用一種惡狠狠的語調回答。
    「啊!」凡斯微笑著說,「一種極凶殘、極富攻擊性的大鷹,經常活躍在北部山區。看起來,它真的很令人恐懼……」「現在可不是開玩笑的時候,凡斯先生,」凱奇變得更嚴峻了,「班尼·普林傑儘管長著一張看似文弱的小白臉,但人們給他起了『禿鷹』這個綽號,就是因為他十分凶狠殘暴。就在幾年以前,他還在猖狂地四處宣稱他是紐約『第一殺手』。」
    「第一殺手?天啊,警官,這的確是太可怕了。」凡斯不無調侃地說。
    「也就是三年前,」凱奇繼續往下說,「馬克先生把他送進監獄,判他服刑二十年,但今天下午他越獄成功。這不是熱鬧了嗎?」
    「既然如此,看來確實應當有理由引起我們的擔心。」凡斯沉思著說。
    「當然。」凱奇受到了鼓勵,似乎想把事情說得更透,「你應該看過報道上都提到過的、這傢伙在法庭宣判時那種張狂的樣子。就在法官判決後,他當庭辱罵馬克先生,以一種拼了命才能發出的聲音發誓,說他這一生最後一件要做的事,就是回來找馬克檢察官算賬。而且,看起來真的就只針對馬克先生。當時,他那狂暴的程度真是夠嚇人的,靠了兩個力大無比的法警才勉強將他拖出法庭。一般說來,遭受威脅的都是法官,但是這傢伙卻認定要找檢察官算帳。」凡斯緩緩地點點頭。
    凱奇繼續說:「我之所以馬上趕來的原因,就是要告訴馬克先生我準備怎麼防範他的報復。當然,我們會密切注意『禿鷹』班尼的行蹤。但他也可能會直接到這兒來。」
    「是的。」馬克終於也發話了,「你也許是對的,因為這種人是什麼事情都會幹得出來的。」「不管怎樣,長官,」警官終於冷靜了一些,「我們都不能放鬆對他的警惕。」
    「他在紐約有什麼可以追查的線索嗎?」
    「米奇和他的多姆丹尼爾夜總會非常值得關注,『禿鷹』班尼的老情人在那兒當歌手,她叫黛爾瑪。」
    「米奇和班尼是否有什麼勾結,我看還很難說。」
    「我不這麼想,長官。假如『禿鷹』班尼溜回紐約,我的直覺告訴我,他會直接向米奇求援。」
    馬克沒有再說什麼,只是接著問他:「那麼,你準備怎麼追捕這只『禿鷹』呢?警官。」
    凱奇的上身湊過桌面,「我想,如果『禿鷹』班尼真的想重返他的老巢,也一定會非常非常小心。如果他認為我們還沒有準備,他就會採取迅雷不及掩耳的行動。但假如幾天內他沒出現,那就表示他對我們存有戒心,我們的人就只有在平時執勤時睜大眼睛了。不管怎樣,明天一早,我計劃讓海納希警探住進多姆丹尼爾對面的那家公寓,租下一間小套房,嚴密監視通往米奇私人辦公室的那扇小門。另外我要讓伯克和肯尼迪配合海納希一起監視,以免在『禿鷹』真的出現時看走了眼。」
    「對此,你是不是看得太簡單了點呢?警官。」凡斯問道,「三年的牢獄生涯,可以大大改變一個人的外貌,尤其是年輕而且身體較瘦弱的人。」
    凱奇頗為自信地說:「我相信海納希,他有好眼力。」
    「哦,我並不懷疑海納希的眼力。」凡斯解釋道,「但我懷疑你那只令人恐怖的『禿鷹』真的會蠢到從前門進入米奇的辦公室。說實在的,親愛的警官,班尼可能認為從後門偷偷地溜進去更為明智,你不這麼想嗎?」
    「那裡沒有後門,」凱奇乾脆地回答,「連側門都沒有。這間房間只有一個面對街道的通路。」
    「這間辦公室會不會是夜總會的某個隔間呢?」凡斯問,「或者是夜總會旁再加蓋的房子?」
    「不,那只是個普通的房間,但是假如你想見米奇,到這裡來就一定能找得到他。」
    凱奇意味深長地看了馬克一眼,接著又說:「而且呢,很多壞事都會在那小房間裡進行。假如我們能在那兒裝上一個監聽器,那麼不是一切都會變得很簡單嗎?」他停了一下,試探地問,「您對我的這個計劃有什麼指示嗎?」
    凡斯放下酒杯,他的眼神充滿古怪的色彩。
    「我說馬克,」他拉長聲調,「不管你們怎麼做,都注定要花費相當大的時間和精力。為了能掌握他的行蹤並盡快將他逮捕歸案,必然要布下天羅地網,但這仍然不能擔保萬無一失,稍一不慎,還可能丟掉我們幾個警官的性命。必須要採取更為穩妥的措施。」
    馬克被明顯地激怒了。
    「你是不是覺得只有你才可以做得面面俱到?」
    「說不定我能,你不這樣認為嗎?」凡斯淡淡地笑著說,「這是一個長久以來與法律抗爭的人,一個極具破壞力的人。你應當明白:他是因為殺人而被依法判刑的;他現在越獄了,並且聲稱要以最殘忍的手段謀殺你,這裡面暗藏著極大的危險。他可不是個好對付的人,馬克,千萬不能掉以輕心。」

《香水殺人事件》