第四十四章 我的夫君,我的太太

“母親大人,請將我妻子借給我半小時行嗎?行李到瞭,我在找一些我要的東西,把艾美的漂亮衣服全翻亂瞭。”第二天,勞裡進來說。他發現勞倫斯太太坐在媽媽的膝上,好像又成瞭“寶寶”。

“當然行,去吧,親愛的。我忘瞭你除瞭這個傢還有個傢。”馬奇太太按瞭按那白皙的戴著結婚戒指的手,仿佛為她母性的貪愛請求原諒。

“我要是能應付,就不會過來瞭。可是,沒有我的小女人,我就沒法生活,就像一個——”

“沒有風的風向標。”勞裡停住找比喻的時候,喬提示道。自打特迪回來,喬恢復瞭活潑的老樣子。

“沒錯。大部分時候艾美讓我向西,隻是偶爾朝南,結婚以來我還沒有朝過東,北面我更是一無所知。但是我覺得那完全有益健康,適得其所。嘿,夫人!”

“迄今為止天氣不錯。我不知道這能持續多久。可是我不怕風暴,因為我在學著怎樣駕駛我的船。回傢吧,親愛的,我給你找脫靴器,我猜你在我的東西裡翻找的就是它。媽媽,真是拿男人們沒辦法。”艾美帶著主婦似的神氣說,這使她丈夫歡喜。

“你們安定下來後,打算做些什麼呢?”喬問,她在給艾美扣鬥篷扣,就像以前為她扣圍裙那樣。

“我們有計劃。我們還不打算大事張揚,因為我們剛剛成傢。但我們不打算虛擲時光。我將專心致志地去經商,這會讓爺爺高興。我要向他證明我沒給寵壞。我需要這樣使自己穩定下來。我厭倦瞭無所事事,得像個真正的男人那樣工作。”

“艾美呢?她打算做什麼?”馬奇太太問。勞裡說話時的決然神情與活力使她非常高興。

“我們向四鄰盡過禮儀,展示過我們最好的帽子後,將在傢裡廣延賓客,讓上流社交界為之註目,給我們帶來良好的社會聲望,到時你們會大吃一驚。就這樣,是不是,雷卡米埃夫人?”勞裡神情滑稽地看著艾美問道。

“時間會證明的。走吧,你這莽漢。別當我傢人的面嘲笑我,讓他們吃驚。”艾美回答。她打定主意,傢裡先得有個好妻子,然後她才能作為社交王後建立一個沙龍。

“這兩個孩子在一起看上去多幸福啊!”馬奇先生說。小兩口走後,他發現很難再專心於他的亞裡士多德瞭。

“是的,我看這幸福能持久。”馬奇太太補充道。她神色平靜,就像領航員將船安全地引入瞭港口。

“我知道會持久的,幸福的艾美!”喬嘆瞭口氣。然後,隨著巴爾教授急躁地推門進屋,她歡快地笑瞭。

晚上遲些時候,勞裡腦子裡放下瞭脫靴器之事。艾美轉來轉去,擺放著她的新藝術珍品。突然勞裡對妻子說:“勞倫斯太太。”

“夫君!”

“那個人打算娶我們的喬!”

“我希望這樣,你呢,親愛的?”

“嗯,寶貝,我看他是個好人,按照那個富有表現力的詞語的絕對意義,是這樣。但是我真的希望他稍稍年輕些,大大富有些。”

“哎喲,勞裡,別太挑剔,別太世俗。隻要他們相愛,不管多老多窮,都沒一點兒關系。女人們絕不能為錢嫁人——”話一出口,艾美突然噎住瞭,她看著丈夫,而他故作嚴肅地搭腔瞭。

“當然不能,盡管有時確實能聽到迷人的姑娘說她們打算這樣做。要是我記得不錯的話,你曾經認為嫁個富人就是你的責任。也許這能說明你為什麼嫁給我這樣一無是處的傢夥。”

“哦,我最親愛的男孩。別,別那樣說!當我說‘願意’時,我忘瞭你是個有錢人。即使你一文不名,我也會嫁給你的。我有時希望你是窮人,我好表示出我多麼愛你。”艾美說。在公眾場合她很莊重,私下卻充滿柔情。她令人信服地證實瞭她話語的真實性。

“你沒有當真以為我唯利是圖,像我曾試圖做的那樣,是不是?要是你不相信我樂意與你同舟,哪怕你得靠在湖上劃舟謀生,那我會傷心的。”

“我是個傻瓜,沒感覺嗎?你拒絕瞭一個更有錢的人而嫁給我,現在我有權給你東西,可我想給你的東西你一半都不要,我怎麼能那麼想呢?姑娘們每天都那樣想,可憐的人們,她們受到告誡,認為那是她們唯一的出路。你受到的教育較好,盡管我一度曾為你擔心。我沒有失望,因為女兒信守瞭媽媽的教誨。昨天我跟媽媽這樣說瞭,她看上去又高興又感激,好像我給瞭她一張百萬美元支票,讓她用來行善。勞倫斯太太,你有沒有在聽我的道德評論?”勞裡住瞭口,因為艾美眼睛雖然盯著他的臉,表情卻心不在焉。

“不,我聽著呢,同時我也在欣賞著你下巴上的笑靨。我不想使你虛有其表,可是我得承認,較之丈夫所有的錢,我更為他的英俊而自豪。別笑,你的鼻子對我是那麼大的安慰。”艾美帶著藝術傢的滿足感輕柔地撫摸著那個輪廓優美的鼻子。

勞裡一生受到過許多贊美,但沒有比這更合他心意的。雖然他笑話著妻子這種特別的趣味,但還是明白地表示出他的高興。艾美慢慢說道:“我可以問你個問題嗎,親愛的?”

“當然可以。”

“假如喬真的嫁給瞭巴爾先生,你會在乎嗎?”

“噢,那是煩惱所在,是不?我就知道那笑靨裡有什麼東西不合你的意。我不是個占著馬槽的狗,我是世界上最幸福的人。我向你保證,在喬的婚禮上,我會帶著和腳跟一樣輕快的心情跳舞。你懷疑這點,寶貝?”

艾美抬頭看著他,滿意瞭。她最後的一點忌妒與擔心永遠消失瞭。她感謝瞭他,神情充滿愛與自信。

“但願我們能為那個好人老教授做點什麼。我們能不能編造出一個富親戚,他樂於助人,死在瞭德國,留給他一大筆遺產?”勞裡說。這時他們手挽手,開始順著長客廳來回踱步。他們喜歡這樣,以此來紀念城堡花園。

“喬會查明真相,然後毀瞭一切。教授現在這樣,喬為他非常自豪。昨天她還說,她認為貧窮是件美好的事。”

“上帝保佑她!要是她有個學者丈夫,還有五六個小男女教授要養活,她就不會這樣想瞭。現在我們別去幹涉,等待機會吧。到時我們為他們做點好事,那就由不得他們瞭。我受到的教育一部分得歸功於喬。她相信人們應該誠實地償還債務,所以我將用那種方法說服她。”

“能夠幫助別人是多麼令人愉快,是不是?有力量慷慨施舍一直是我的夢想之一。感謝你,我的夢想實現瞭。”

“哦,我們盡可能地多做善事,好不好?有一種窮人我特別願意幫助。十足的乞丐得到瞭照顧,可是,有身份的窮人日子過得很差,因為他們不求人,人們也不敢貿然提供捐助。然而還是有上千種辦法幫助他們,隻要人們知道怎樣巧妙地去做,而不致冒犯他們。我得說,我寧願為一個破落的紳士效勞,也不願去幫一個巧言哄騙的叫花子。我想這樣不對。但我就是要這樣做,雖然它更難做。”

“因為隻有一個紳士才能做到這一點。”愛傢協會的另一名成員補充道。

“謝謝,恐怕我不配受到那麼好的贊美。但是,我正打算說,我在國外閑蕩時,看到許多有天賦的年輕人為瞭實現他們的夢想做著各種犧牲,忍受著真正的艱難困苦。他們中的一些人非常傑出。他們像勇士般工作,貧窮,無朋無友,卻充滿勇氣、耐心、意志。我為自己慚愧,很想給予他們適當的救助。我樂於幫助這些人。因為,假如他們中有天才,就得為他們效勞,不讓天才由於缺乏足夠的燃料而埋沒或者耽擱,這是個能獲得美譽的善舉。假如他們中沒有天才,也能夠安慰這些可憐的人,在他們發現自己並非天才時而免於絕望,總歸是件好事。”

“的確是這樣。還有一種人不願求助,甘心默默受苦。我知道點情況,因為是你把我變成瞭公主,就像古老故事裡國王對貧女所做的那樣。在這之前,我也屬於那一種人。勞裡,有抱負的姑娘們生活得不易。她們常常看著青春、健康以及寶貴的機會過去,隻因為缺少適時的小小幫助。人們一直對我非常好。隻要我看到姑娘們像我以前那樣奮力掙紮前進,我就想伸手幫助她們,就像我得到幫助一樣。”

“你就這樣做吧,你這樣像個天使!”勞裡叫道。他臉上洋溢著幹慈善事業的熱情,決心專門為有藝術天賦的女人們設立一個機構,並捐贈基金。“富人們無權坐在那裡獨自享樂,或者積累錢財讓別人浪費。死後留下遺產,不如活著時明智地花錢,享受使同胞幸福的樂趣,這樣更為聰明。我們將過得非常幸福。而且,慷慨地施舍於人,會額外增加我們的快樂。你願意做一個小多加,四處走動,倒空大籃子裡的安慰,再裝滿善行嗎?”

“要是你願做勇敢的聖馬丁,英勇地穿行於人世間,駐步讓乞丐們合穿你的外套的話,我真心地願意。”

“就這麼決定瞭,我們將盡量做好。”

於是一對新人為著心靈的契合緊緊握手,然後又幸福地繼續踱起步來。他們感到他們溫馨的小傢更加親切,因為,他們希望能使別的傢庭快樂。他們相信,要是他們為別人踏平瞭崎嶇之路,他們自己走在繁花似錦的小路上,雙腳會走得更直;他們感到,愛心能使他們溫柔地記起不如他們幸運的人們,這種愛心使他倆的心貼得更緊瞭。

《小婦人》